正確發音 典型的錯誤發音 英文 call in
說明:
- 按英語的正常習慣,會將前字 "call" 的尾音,和後字 "in" 的首音結合,變成
- 即使不將二字連讀,我們也不該在 "in" 的開頭加上半母音〔j〕(這就是目前台灣絕大部分主持人、藝人的典型錯誤唸法,若按這種唸法,以英語為母語的人會認為你唸的是 "call yin" 而不是 "call in"。)
- 在台灣的演藝人員中,我只聽過李麗芬和寇乃馨將 "call in" 唸對了。
- 比較一下 "ear" 和 "year" 的英文發音,就知道 K. K. 音標中的半母音〔j〕(字母 "y" 在 year 中的發音)扮演了潤滑劑的角色,使 "year" 開頭的音變得圓滑,而不像 "ear" 似乎是很唐突地衝出一個母音。
- 將英文的 "in" 字唸成像中文 "印" 字的話,其實就等於為 "in" 多加了個半母音〔j〕在前面。